GlobalLink 的哪种解决方案适合我?

内容编创者

我负责创作文案。但是我不喜欢
一遍一遍重复创作相同内容。

当译员将我创作的内容翻译成其他语言时,他们不能像我一样透彻了解我的主题……

……而且文案中想要传达的信息发生了扭曲。

我虽然并不吹毛求疵,但是希望能实现以下目标:

我希望提交翻译内容的流程保持一致,确保我们不会多次重复翻译相同内容。

我需要集中式的术语表、风格指南和已翻译语言内容的存储库,令我的工作更加简单。

而且当我确实需要修改译员创作出的内容时,我希望这些编辑能够记录保存,避免我今后反复修改相同内容。

质量出众、统一一致、高效快捷是我的最高追求。

给我一个实时管理所有翻译工作的控制面板,
我的工作将变得无比轻松愉悦。

详细了解这些灵活出众的编创者友好型工具:

  GlobalLink Enterprise让您能够控制和管理多个翻译资源以及先进的工作流程